捕鱼游戏,捕鱼游戏大全,捕鱼游戏手机版下载

捕鱼游戏,捕鱼游戏大全,捕鱼游戏手机版下载佛山翻译公司的法律翻译小技巧

作者:尚好佳翻译 时间:2019-07-04

众所周知,法律是一个需要清晰逻辑思维的领域,对于法律条款的理解与记忆是需要技巧的,要求颇高。法律翻译也不例外,除了精通英语和中文外,还需要贯通法律翻译技巧。佛山翻译公司为大家归纳了以下几个翻译技巧。

1、词义变换

       在正常的情况下,在将原文翻译成译文时,译者只需按照原文中各个词的词典含义就能准确而地道地把原文翻译成译文。

2、法律翻译之语序调换

       译文语序和原文语序并不完全一致,所以在将原文翻译成译文时,必须调整一些语序,以使译文符合译文语言的表达习惯。在调整语序时,有时必须把在原文中后面表达的词放在译文中前面表达,有时要把原文中前面表达的词放在译文中后面表达。

3、法律翻译之增词

       中国人和西方人的思维方式不同,所以在表达同一事物或概念时,可能会用不同的词或短语。所以在将中文翻译成英文或把英文翻译成中文时,就有可能要增加一些词,以便符合中文的表达习惯。

4、法律翻译之省略

       中西方人士的思维方式不一样,对表达同意事物或概念所用的词也不一样。所以,向增词技巧一样,在翻译法律语言时,有时也需要减词。减词的方式有很多;可以把介词省略,也可以把位于动词省略,甚至可以把一个从句省略。

 

5、法律翻译之宾语从句

       在法律翻译中,宾语从句的翻译相对来说比较简单。一般来说,按照原文的顺序翻译就可以。但是有时也需要根据上下文的意思,把主句谓语和从句分开就行。

6、法律翻译之定语从句

       英文定语从句是翻译中的一个难点。在法律翻译中,英文定语从句也是一个难点。一般来说,对定语从句的处理方式一般有二种方式:第一种,在定语从句被翻译过来后,把它放在修饰词的前面,此种方式为最常见的方式。

7、法律翻译之状语从句

       由于法律语言逻辑性很强,所以作者在写法律语言时一般都表现处比较明显的逻辑关系。而逻辑关系比较常见的表现方式是状语从句。英语中的状语从句一般包括条件状语从句、转折状语从句、时间状语从句、因果状语从句等。

返回列表

RELATED CASE

相关案例

行业资讯

个人征信报告翻译

个人征信报告翻译常常用在申请移民、出...

行业资讯

广州专业翻译公司分享金融翻译有哪些需

捕鱼游戏,捕鱼游戏大全,捕鱼游戏手机版下载由于各国的历史、社会制度、经济发展水...

行业资讯

东莞翻译公司盘点金融术语翻译有哪些特

专业性比较强的行业都有着非常多的专业...

行业资讯

捕鱼游戏,捕鱼游戏大全,捕鱼游戏手机版下载佛山翻译公司的法律翻译小技巧

众所周知,法律是一个需要清晰逻辑思维...

行业资讯

捕鱼游戏,捕鱼游戏大全,捕鱼游戏手机版下载权威翻译公司解析股权转让协议翻译原则

捕鱼游戏,捕鱼游戏大全,捕鱼游戏手机版下载股权转让协议书是关于股权转让中的一种...

TOP

17711542193

捕鱼游戏,捕鱼游戏大全,捕鱼游戏手机版下载18140161823